Selasa, 22 Mei 2012

Assigment

EMPLOYMENT AGREEMENT 7. NONDISCLOSURE OF INFORMATION CONCERNING BUSINESS Employee will not at any time, in any fashion, form, or manner, either directly or indirectly divulge, disclose, or communicate to any person, firm, or corporation in any manner whatsoever any information of any kind, nature, or description concerning any matters affecting or relating to the business of employer, including, without limitation, the names of any its customers, the prices it obtains or has obtained, or at which it sells or has sold its products, or any other information concerning the business of employer, its manner of operation, or its plans, processes, or other date of any kind, nature, or description without regard to whether any or all of the foregoing matters would be deemed confidential, material, or important. The parties hereby stipulate that, as between them, the foregoing matters are important, material, and confidential, and gravely affect the effective and successful conduct of the business of employer, and its good will, and that any breach of the terms of this section is a material breach of this agreement. 8. OPTION TO TERMINATE ON PERMANENT DISABILITY OF EMPLOYEE Not withstanding anything in this agreement to the contrary, employer is hereby given the option to terminate this agreement in the event that during the term hereof employee shall become permanently disabled, as the term "permanently disabled" is hereinafter fixed and defined. Such option shall be exercised by employer giving notice to employee by registered mail, addressed to him in care of employer at the above stated address, or at such other address as employee shall designate in writing, of its intention to terminate this agreement on the last day ofthe month during which such notice is mailed. On the giving of such notice this agreement and the term hereof shall cease and come to an end on the last day of the month in which the notice is mailed, with the same force and effect as if such last day of the month were the date originally set forth as the termination date. For purposes of this agreement, employee shall be deemed to have become permanently disabled if, during any year of the term hereof, because of ill health, physical or mental disability, or for other causes beyond his control, he shall have been continuously unable or unwilling or have failed to perform his duties hereunder for thirty (30) consecutive days, or if, during anyyear of the term hereof, he shall have been unable or unwilling or havefailed to perform his duties for a total period of thirty (30) days,whether consecutive or not. For the purposes hereof, the term "any year of the term hereof" is defined to mean any period of 12 calendar months commencing on the first day of _____ and terminating on the last day of __________ of the following year during the term hereof. 9. DISCONTINUANCE OF BUSINESS AS TERMINATION OF EMPLOYMENT Anything herein contained to the contrary notwithstanding, in the eventthat employer shall discontinue operations at the premises mentioned above, then this agreement shall cease and terminate as of the last day of the month in which operations cease with the same force and effect as if such last day of the month were originally set forth as the termination date hereof. 10. EMPLOYEE'S COMMITMENTS BINDING ON EMPLOYER ONLY ON WRITTEN CONSENT Employee shall not have the right to make any contracts or other commitments for or on behalf of employer without the written consent of employer 11. CONTRACT TERMS TO BE EXCLUSIVE This written agreement contains the sole and entire agreement between the parties, and supersedes any and all other agreements between them. The parties acknowledge and agree that neither of them has made any representation with respect to the subject matter of this agreement or any representations inducing the execution and delivery hereof except such representations as are specifically set forth herein, and each party acknowledges that he or it has relied on his or its own judgment in entering into the agreement. The parties further acknowledge that anystatements or representations that may have heretofore been made byeither of them to the other are void and of no effect and that neitherof them has relied thereon in connection with his or its dealings withthe other. Terjemahan: 7. LARANGAN PENGUNGAPAN INFORMASI MENGENAI USAHA Pihak kedua tidak boleh setiap saat, kapanpun,, dalam segala cara, bentuk, atau metode, baik secara langsung atau tidak langsung, membocorkan, mengungkapkan, atau memberitahukan kepada siapapun, badan usaha, atau perusahaan manapun dengan metode apapun mengenai jenis, bentuk, atau informasi penjelasan apaun mengenai hal-hal apapun yang mempengaruhi atau berhubungan orang, perusahaan, atau korporasi dengan cara apapun informasi dalam bentuk apapun, alam, atau keterangan mengenai segala hal yang mempengaruhi atau berkaitan dengan bisnis perusahaan pihak pertama, termasuk, nama dari para pelanggan, harga berubah atau yang telah ditetapkan, atau yang dimana dengan harga tersebut, pihak pertama senantiasa menjual atau telah menjual produknya, atau informasi lain mengenai bisnis pihak pertama, yang cara operasi bisnisnya, atau perencanaan proses atau data lain dalam bentuk, sifat atau deskripsi apapun tanpa memperhatikan apakah salah satu atau seluruh dari hal tersebut diatas dianggap rahasia, berharga dan penting. Bersama ini kedua belah pihakmenyetujui bahwa diantara mereka hal tersebut diatas adalah penting, material dan rahasia dan dengan serius mempengaruhi perilaku efektif dan kesuksesan keberlangsungan bisnispihak pertama, itikad baik dan bahwa setiap pelanggaran syarat-syarat pada bagian ini dianggap sebagi pelanggaran yang pentingdalam perjanjian ini. 8. PILIHAN PEMUTUSAN PADA CACAT SEUMUR HIDUP PIHAK KEDUA Tidak menahan apa pun dalam perjanjian ini atau sebaliknya, pihak pertama dengan ini memberikan pilihan untuk mengakhiri perjanjian ini dalam hal itu bahwa selama jangka waktu perjanjian ini, pihak kedua yang menjadi cacat seumur hidup, seperti istilah "cacat permanen" selanjutnya tetap dan didefinisikan. Pilihan tersebut harus dilaksanakan oleh pihak pertama dengan memberikan pemberitahuan kepada pihak kedua melalui surat tercatat, yang ditujukan kepadanya dalam perawatan dari pihak pertama di alamat yang tertera di atas, atau di alamat lain seperti pihak kedua harus menunjukan secara tertulis, mengenai keinginannya untuk mengakhiri perjanjian ini pada hari terakhir dalam sebulan dimana pemberitahuan tersebut dikirimkan. Dalam pemberian pemberitahuan ini, tersebut perjanjian ini dan istilah ini akan berhenti dan berakhir pada hari terakhir dari bulan dimana pemberitahuan tersebut dikirimkan, dengan gaya yang sama dan efek seolah-olah seperti hari terakhir pada sebulan adalah tanggal awal yang ditetapkan sebagai tanggal terminasi. Untuk tujuan dari perjanjian ini, pihak kedua akan dianggap telah menjadi cacat seumur hidup jika, dalam setiap tahun dari perjanjian ini, karena kesehatan yang buruk, cacat fisik atau mental, atau penyebab lain di luar kendalinya, ia akan terus menerus tidak mampu atau tidak bersedia atau gagal untuk melaksanakan tugasnya di bawah ini selama tiga puluh (30) hari berturut-turut, atau jika, selama setiap tahun dari perjanjian ini, ia tidak mampu atau tidak bersedia atau ghttp://www.blogger.com/img/blank.gifagal dalam melaksanakan tugasnya untuk jangka waktu tiga puluh (30) hari , baik berturut-turut atau tidak. Untuk tujuan perjanjian ini, istilah "setiap tahun dari perjanjian" didefinisikan sebagai setiap jangka waktu 12 bulan terhitung sejak hari pertama _____ dan berakhir pada hari terakhir __________ pada tahun berikutnya selama perjanjian ini. 9. PEMUTUSAN BISNIS SEBAGAI PENGHENTIAN KERJA Apa pun yang terkandung di sini yang bertentangan sekalipun, dalam hal pihak pertama akan menghentikan operasi di tempat yang disebutkan di atas, maka perjanjian ini akan berhenti dan diakhiri pada hari terakhir dari satu bulan di mana operasi dihentikan dengan kekuatan yang sama dan efek seolah-olah seperti hari terakhir di bulan tersebut awalnya ditetapkan sebagai tanggal berakhirnya perjanjian ini. 10. KOMITMEN PIHAK KEDUA MENGIKAT PIHAK PERTAMA HANYA DALAM PERSETUJUAN TERTULIS Pihak kedua tidak memiliki hak untuk membuat kontrak atau komitmen lain untuk atau atas nama pihak pertama tanpa persetujuan tertulis dari pihak pertama. 11. SYARAT KONTRAK MENJADI EKSKLUSIF Perjanjian tertulis ini berisi perjanjian tunggal dan perjanjian menyeluruh antara kedua belah pihak, dan penggantian dari sebagian atau keseuruhan dari perjanjian lain diantara mereka. Kedua belah pihak mengakui dan setuju bahwa dari mereka telah membuat setiap representasi sehubungan dengan subyek perjanjian ini atau pernyataan apapun yang mendorong terjadinya eksekusi dan pengiriman perjanjian ini kecuali representasi seperti secara spesifik yang mengatur di dalamnya, dan masing-masing pihak mengakui bahwa ia memiliki atau mengandalkan penilaian sendiri dalam memasuki perjanjian. Kedua belah pihak juga tahu bahwa setiap pernyataan atau representasi yang mungkin sampai sekarang telah dibuat oleh salah satu dari mereka untuk yang lain adalah batal dan tidak berlaku dan bahwa keduanya telah bergantung pada perjanjian yang berhubungan dengan atau berurusan dengan yang lainnya.

Selasa, 20 Maret 2012

Tugas Penerjemahan Dokumen II

EMPLOYMENT AGREEMENT

This Agreement made and entered into this ____ day of ____ 20 ___ by and between ____ employer, and ____ e,ployee. The Parties recite that :

A. Employer is engaged in ________ and maintains bussines premises at _______
B. Employee is willing to be employed bu employer, and employer is willing to employ employee, on the terms and conditions hereinafter set forth. For the reasons set forth above, and in consideration of the mutual covenants and promises of the parties hereto, employer and employee covenant and agree as follows :
1. AGREEMENT TO EMPLOY AND BE EMPLOYED
Employer hereby employs employee as ________ at the above-mentioned premises, and employee hereby accepts and agrees to such employment.
2. DESCRIPTION OF EMPLOYEE’S DUTIES
Subject to supervision and pursuant to the orders, advice, and direction of employer, employee shall perform such duties as are costumarily performed by one holding such position in other businesses or enterprises of the same or similar nature as that engaged in by employer.
3. MANNER OF PERFORMANCE OF EMPLOYEE’S DUTIES
Employee shall at all times faithfully, industriously, and the best of his ability, experience, and talent, perform all duties that may be required of and from him pursuant to the express and implicit terms hereof, to the reasonable satisfaction of employer. Such duties shall be rendered at above mentioned premises and at such other place or places as employer shall in good faith require or as the interests, needs, business, and opportunities of employer shall require or make advisable.
4. DURATION OF EMPLOYMENT
The term of employment shall be ______ years, commencing on _______ 19 _____, and terminating _____ 19 _____, subject, however, to prior termination as otherwise provided herein.
5. COMPENSATION ; REIMBURSEMENT
Employer shall pay employee and employee agrees to accept from employer, in full payment for employee’s service here under, compensation at the rate of _____ Dollars ____ per annum, payable _________. In addition to the foregoing, employer will reimburse employee for any and all necessary, costumary, and usual expenses incurred by him while travelling for and on behalf of the employer pursuant to employer’s direction.
6. EMPLOYEE’S LOYALTY TO EMPLOYER’S INTERESTS
Employee shall devote all of his time, attention, knowledge, and skill solely and exclusively to the business and interests of employer, and employer shall be entitled to all benefits, emoluments, profits, or other issues arising from or incident to any and all work, services, and advice of employee. Employee expressly agrees that during the term hereof he will not be interested, directly or indirectly. in any form, fashion, or manner, as partner, officer, director, stockholder, advisor, employee, or any other form or capacity, in any other business similar to employer’s business or any allied trade, except that nothing herein contained shall be deemed to prevent or limit the right employee to invest any of his surplus funds in the capital stock or other securities of any corporation whose stock or securities are publicly owned or are regularly traded on any public exchange, nor shall anything herein contained by deemed to prevent employee from investing or limit employee’s right to invest his surplus funds in real estate.

PERJANJIAN KERJA

Perjanjian ini dibuat dan dimasukkan ke dalam hari ____ tanggal ____ 20 ___ oleh dan antara majikan ____, dan ____ e, ployee. Para Pihak membaca bahwa:

A. Majikan bergerak dalam ________ dan memelihara tempat bussines di _______
Karyawan B. bersedia untuk dipekerjakan majikan bu, dan majikan bersedia untuk mempekerjakan karyawan, dengan syarat dan kondisi selanjutnya ditetapkan. Untuk alasan yang tercantum di atas, dan dalam pertimbangan perjanjian bersama dan janji-janji para pihak, majikan dan karyawan perjanjian dan sepakat sebagai berikut:
1. PERJANJIAN UNTUK MEMPEKERJAKAN
Majikan dengan ini mempekerjakan karyawan ________ di tersebut di atas bangunan, dan karyawan dengan ini menerima dan menyetujui kerja tersebut.
2. URAIAN TUGAS KARYAWAN
Tunduk pada pengawasan dan sesuai dengan pesanan, saran, dan arah majikan, karyawan harus melakukan tugas seperti yang dilakukan oleh satu costumarily memegang posisi seperti di bisnis lain atau perusahaan dari sifat yang sama atau serupa seperti yang terlibat dalam oleh majikan.
3. CARA KINERJA TUGAS KARYAWAN
Karyawan harus setiap saat setia, tekun, dan yang terbaik dari, pengalamannya bakat kemampuan, dan, melakukan semua tugas yang mungkin diperlukan dari dan darinya sesuai dengan ekspres dan istilah implisit perjanjian ini, dengan kepuasan yang wajar dari majikan. Tugas tersebut harus diberikan di tempat tersebut di atas dan di tempat lain atau tempat sebagai majikan wajib dengan itikad baik memerlukan atau kepentingan, kebutuhan, bisnis, dan peluang kerja harus mensyaratkan atau membuat dianjurkan.
4. MASA KERJA
Istilah tempat bekerja harus menjadi tahun ______, dimulai pada _______ 19 _____, dan mengakhiri _____ 19 _____, subjek, namun, untuk terminasi sebelum ditentukan lain dalam dokumen ini.
5. KOMPENSASI; PENGGANTIAN
Majikan harus membayar karyawan dan karyawan setuju untuk menerima dari pemberi kerja, dalam pembayaran penuh untuk layanan karyawan di sini di bawah, kompensasi sebesar _____ ____ Dolar per tahun, _________ dibayar. Selain hal tersebut, majikan akan mengganti karyawan untuk setiap dan semua biaya yang diperlukan, costumary, dan biasa terjadi oleh dia saat bepergian untuk dan atas nama majikan berdasarkan arah majikan.
6. KESETIAAN KARYAWAN UNTUK KEPENTINGAN MAJIKAN
Karyawan akan mencurahkan seluruh waktu, perhatian, pengetahuan, dan keterampilan semata-mata dan secara eksklusif dengan bisnis dan kepentingan majikan, dan majikan berhak atas semua manfaat, honorarium, laba, atau hal lain yang timbul dari atau insiden untuk pekerjaan apapun dan semua , layanan, dan saran karyawan. Karyawan menyatakan setuju bahwa selama jangka perjanjian ini ia tidak akan tertarik, langsung maupun tidak langsung. dalam bentuk apapun, fashion, atau cara, sebagai bentuk pasangan, pejabat, direktur, pemegang saham, penasehat, karyawan, atau lainnya atau kapasitas, dalam bisnis lain yang serupa dengan bisnis majikan atau perdagangan sekutu, kecuali bahwa tidak ada tercantum di sini harus dianggap untuk mencegah atau membatasi karyawan yang tepat untuk menginvestasikan dana surplus di saham atau surat berharga lainnya dari perusahaan yang saham atau surat berharga milik publik atau secara teratur diperdagangkan di bursa publik, juga tidak akan apa-apa disini dikandung oleh dianggap mencegah karyawan dari investasi atau batas karyawan benar berinvestasi kelebihan dana di real estat.

Tugas Penerjemahan Dokumen

September 17, 1981
Burgess McCranie, Esq.
Popeye’s Famous Fried Chicken, Inc.
1333 South Clearview Parkway
Jefferson, La. 70121
Re: Agreement King Features Syndicate Division of THE HEARST CORPORATION, and POPEYE’S
FAMOUS FRIED CHICKEN, INC., dated January 1, 1981 (“International Agreement”).
Agreement King Features Syndicate Division of THE HEARST CORPORATION and A. COPELAND
ENTERPRISES, INC., dated March 11, 1976
(“Domestic Agreement”).
Assignment and Amendment King Features Syndicate
Division of THE HEARST CORPORATION, dated January 1, 1981 and referring to both the Domestic Agreement and the International Agreement (“Assignment and Amendment”).
Dear Mr. McCranie:
With respect to the above captioned agreements dealing with the use of the POPEYE cartoon in connection with POPEYES restaurants, POPEYE’S FAMOUS FRIED CHICKEN, INC. (“PFFC”) and KING FEATURES SYNDICATE DIVISION of THE HEARST CORPORATION (“King Features”) have agreed:
1. Paragraph 4 of the International Agreement shall continue to apply in those countries (“Post Expiration Countries”) wherein King Features owns or controls the service mark in the Popeye character for restaurant services or if the country does not permit service mark registrations then the trademark registration for chicken food products on the date that copyright protection for the original Popeye cartoon character in the United States expires (“Copyright Expiration”). PFFC agrees to assist King Features in obtaining trademark and service mark registrations for the POPEYE cartoon character in any country of the world; however nothing herein requires PFFC to use the POPEYE cartoon character as a trademark or service mark. No country shall be concerned a Post Expiration Country unless King Features shall undertake to stop uses in such country which are reported to King Features by and PFFC and which uses infringe the Popeye cartoon character as a mark for restaurant services and or chicken food products. Further King Features and PFFC agree that after the — Copyright Expiration the provisions of the second and third paragraphs of Paragraph numbered 14 of the International Agreement will apply in the Post Expiration Countries not only to claims adverse to PFFC’s permitted uses hereunder but also to the aforesaid infringing uses of the Popeye cartoon character it being understood that King Features may delete any country from the group of Post Expiration Countries at any time. After such Copyright Expiration,
2. The indemnity in the first paragraph of Paragraph number 16 of the International Agreement extends to all of the activities of PFFC’s franchisees or licensees so that King Features shall be indemnified and held harmless with respect to all such activities.
3. Any credit available to PFFC under Paragraph 5 of the Assignment and Amendment may only be taken against royalties due King Features from gross sales made under either the Domestic Agreement or the International Agreement prior to January 1, 1986, and in no event are the use of such credits to affect the minimum royalty guarantee of one million United States Dollars ($1,000,000).
Please indicate on the line provided below your confirmation of this
understanding.
With good wishes,
THE HEARST CORPORATION KING FEATURES SYNDICATE DIVISION
BY: /s/ Joseph F. D’Angelo
———————————
Joseph F. D’Angelo, President

A. COPELAND ENTERPRISES, INC.
BY: /s/ Alvin C. Copeland
———————————
Alvin C. Copeland, President

POPEYES FAMOUS FRIED CHICKEN, INC.
BY: /s/ Alvin C. Copeland
———————————
Alvin C. Copeland, President




September 17, 1981
Burgess McCranie, Esq.
Ayam Goreng Terkenal Popeye, Inc
1333 Selatan Clearview Parkway
Jefferson, La 70121
Re: Perjanjian Raja Fitur Sindikasi Divisi THE CORPORATION Hearst, dan'S Popeye
TERKENAL GORENG AYAM, INC, tanggal 1 Januari 1981 ("Perjanjian Internasional").
Perjanjian Raja Fitur Sindikasi Divisi THE CORPORATION Hearst dan A. Copeland
USAHA, INC, tanggal 11 Maret 1976
("Perjanjian Domestik").
Tugas dan Perubahan Raja Features Syndicate
Divisi THE CORPORATION Hearst, tanggal 1 Januari 1981 dan mengacu pada kedua Perjanjian Domestik dan Perjanjian Internasional ("Tugas dan Perubahan").
Dear Mr McCranie:
Sehubungan dengan perjanjian di atas berurusan dengan penggunaan kartun Popeye sehubungan dengan restoran Popeyes, AYAM GORENG TERKENAL Popeye, INC ("PFFC") dan Raja FITUR DIVISI SYNDICATE THE CORPORATION Hearst ("Raja Fitur") sepakat :
1. Ayat 4 Persetujuan Internasional harus tetap berlaku di negara-negara ("Batas Waktu Posting Negara") dimana Raja Fitur memiliki atau mengendalikan tanda jasa dalam karakter Popeye untuk layanan restoran atau jika negara tidak mengizinkan layanan pendaftaran merek maka pendaftaran merek dagang untuk produk makanan ayam pada tanggal ketika perlindungan hak cipta untuk karakter kartun Popeye asli di Amerika Serikat berakhir ("Masa Berlaku Hak Cipta"). PFFC setuju untuk membantu King Features dalam memperoleh pendaftaran merek dagang dan merek jasa untuk karakter kartun Popeye di negara manapun di dunia, namun tidak ada disini memerlukan PFFC menggunakan karakter kartun Popeye sebagai merek dagang atau merek jasa. Tidak ada negara harus prihatin sebuah Negara Kadaluarsa Posting kecuali Raja Fitur wajib melaksanakan untuk menghentikan penggunaan di negara tersebut yang dilaporkan oleh King Features dan PFFC dan yang menggunakan melanggar karakter kartun Popeye sebagai tanda untuk layanan restoran dan atau produk ayam makanan. King Features lanjut dan PFFC setuju bahwa setelah - Expiration Copyright ketentuan paragraf kedua dan ketiga dari ayat nomor 14 dari Perjanjian Internasional akan berlaku di Negara Expiration Pos tidak hanya untuk klaim negatif terhadap diizinkan di bawah ini menggunakan PFFC, tetapi juga untuk tersebut di atas melanggar penggunaan karakter kartun Popeye itu dipahami bahwa Raja Fitur dapat menghapus negara manapun dari kelompok Negara Kadaluarsa Posting setiap saat. Setelah Kadaluarsa Copyright tersebut,
2. Ganti rugi dalam paragraf pertama dari sejumlah Ayat 16 Perjanjian Internasional meluas ke semua kegiatan franchisee PFFC atau pemegang lisensi sehingga King Features harus ganti rugi dan mengadakan berbahaya terhadap seluruh kegiatan tersebut.
3. Setiap kredit untuk PFFC bawah Ayat 5 dari Penugasan dan Perubahan hanya dapat diambil terhadap royalti King Features akibat dari penjualan kotor yang dibuat berdasarkan Perjanjian baik Domestik atau Perjanjian Internasional sebelum tanggal 1 Januari 1986, dan dalam hal apapun adalah penggunaan kredit tersebut untuk mempengaruhi jaminan royalti minimal satu juta Dolar Amerika Serikat ($ 1.000.000).
Tunjukkan pada baris di bawah ini konfirmasi ini
pemahaman.
Dengan keinginan yang baik,
ATAS Hearst Corporation RAJA FITUR DIVISI SYNDICATE
OLEH: / s / Joseph F. D'Angelo
-----------
Joseph F. D'Angelo, Presiden

A. Copeland USAHA, INC
OLEH: / s / Alvin C. Copeland
-----------
Alvin C. Copeland, Presiden

Popeyes TERKENAL GORENG AYAM, INC
OLEH: / s / Alvin C. Copeland
-----------
Alvin C. Copeland, Presiden